Bainbridge restoranai dalijasi specialiais šeimos receptais, skirtais vietnamiečių Naujiesiems mėnulio metams

Bainbridge restoranai dalijasi specialiais šeimos receptais, skirtais vietnamiečių Naujiesiems mėnulio metams

TRINH NGUYEN PIRMIEJI prisiminimai švęsdami Tết, Vietnamo Naujuosius metus pagal mėnulio kalendorių, yra pabėgėlių stovykloje Tailande. Jai buvo 3 metai, kai jos šeima laivu išvyko iš Vietnamo. Jie kartu su keliais tūkstančiais kitų pabėgėlių stovykloje praleido septynerius metus. Ten gimė jos brolis Thai Nguyen.

Mėnulio Naujųjų metų proga Trinh primena visiems stovyklos dalyviams „kaip šeima“ gaminti bánh chưng – lipnius ryžių pyragus, tradiciškai valgomus Tết. Ryžių ryšuliai, pripildyti kiaulienos pilvo ir mung pupelių, turi būti kruopščiai suvynioti ir surišti, o paskui troškinti kelias valandas. Stovykloje „Jie gamino tūkstančius lipnių ryžių pakelių“, – prisimena Trinh. „Tiesą sakant, tai yra neaiškumų. Jie norėjo užsidirbti pakankamai, todėl visi turėjo vieną.

Daugiau apie Tigro metus

Pirmieji Tailando Tết prisiminimai yra apie naktinį Vietnamo turgų, į kurį šeima trumpam grįžo 1996–1998 m., kai buvo uždaryta pabėgėlių stovykla. Būdamas 5 metų jis buvo sužavėtas žibintų demonstravimu ir fejerverkais ir džiaugėsi gavęs raudonus vokus, užpildytus grynaisiais, kuriuos turi teisę įteikti tik susituokę šeimos nariai. Iš pinigų būtų galima finansuoti rinkos žygius, taip pat azartinius žaidimus, kuriuose galėtumėte išbandyti sėkmės galimybes naujaisiais metais. „Jei laimite daug pinigų, tai tariamai reiškia, kad jums tikrai pasiseks“, – sako Thai.

Šių metų vasario mėn. 1 Tigro metų įvedėjas. Norėdami švęsti, broliai Nguyen savo restorane Ba Sa, Beinbridžo saloje, patieks bánh chưng kartu su kitu tradiciniu Tết patiekalu Thịt kho măng (troškintas kiaulienos pilvas su bambuko ūgliais). Jie atidarė 2019 m. rugsėjį, svajonė buvo atidėta, o Trinh, kuriam dabar 34 metai, baigė verslo mokyklą, o Thai, kuriam dabar 29 metai, baigė Amerikos kulinarijos institutą.

Nguyen šeimos geriausias meniu

„Naujųjų metų valgio ruošimas yra mylima šeimos tradicija, nes kiekvienas mūsų valgomas patiekalas turi svarbią simboliką ir prasmę, suteikiančią viltį naujos pradžios, sėkmės, sveikatos, laimės, klestėjimo ir gerovės. Mūsų mama yra iš Šiaurės, o mūsų tėtis yra iš Pietų, todėl mes visada valgome du lipnius ryžių patiekalus švęsdami Tết. Kiti patiekalai yra įprasti tarp abiejų regionų.
– Trinas Nguyenas

Banh chưng: Šie lapais apvynioti lipnių ryžių pyragaičių ryšuliai, kartais vadinami Banh Tét, yra įdaryti kiaulienos pilvu ir mung pupelėmis. Priklausomai nuo regiono, jie gali būti kvadrato arba cilindro formos.
Thịt Kho Măng: Troškintas kiaulienos pilvas ir bambuko ūgliai. Ūgliai reiškia naują augimą. Jų valgymas naujaisiais metais žada naują pradžią.
Cukruoti vaisiai (cukruoti vaisiai): Aukojimas svečiams ir giminaičiams, vaisiai yra ryškių spalvų, suteikiančių vilties naujiems metams, kurie nebus nuobodūs.
Arbūzas: Raudona ir geltona arbūzo spalvos simbolizuoja sėkmę ir klestėjimą.
Mochi desertas: Lipnusis močiukas primena, kaip svarbu būti kartu šeimai ir būti vieniems dėl kitų.
Ngủ Quả (norų vaisių padėklas): Rodo pagarbą ir pagarbą protėviams ir dėkoja jiems už gerus linkėjimus ir naujųjų metų palaiminimus.

Vietnamiečiams Tết yra didžiausia metų šventė. Jis prasideda pirmąją jaunaties naktį pirmąjį mėnulio kalendoriaus mėnesį – taigi jos oficialus pavadinimas, Tết Nguyen Dan, reiškiantis „pirmojo pirmos dienos ryto šventė“.

Daugelis Tết papročių sukasi apie sėkmės ženklus ir ritualus. Turguose parduodami kambariniai augalai, kurie, kaip manoma, neša sėkmę. Žmonės pasirūpina, kad namuose nebūtų šiukšlių, kad tai nesuterštų naujųjų metų. Kai Trinh ir Thai buvo jaunesni, jie prisimena savo motinos pastangas sumažinti kivirčą tarp keturių savo vaikų, sakydami jiems, kad jei kovosite ant Tết, kovosite visus metus. (Jie sako, kad tai tikrai nepasiteisino.) Daugelis tradicinių šventinių patiekalų simbolizuoja sėkmę ir klestėjimą, pavyzdžiui, cukruoti vaisiai, kurių ryškūs atspalviai žada įdomius naujus metus.

Vietnamo namuose kelias savaites trunkantis pasiruošimas baigiasi Tết: namų valymo ir renovacijos pašėlimas, senų daiktų išmetimas ir naujų pirkimas, laukiantis naujos pradžios ir galimybės pradėti iš naujo. Puota, fejerverkai ir bendras šėlsmas trunka kelias dienas.

Puota prasideda pirmos dienos rytą ir tęsiasi mažiausiai tris dienas. Vietname, kur Tết yra valstybinė šventė, įmonės savaitei užsidaro, todėl darbuotojams suteikiama laiko keliauti ir pabūti su šeimomis. Nguyens neprivalo būti su savo mama ir tėčiu Huyen Tran ir Rang Nguyen bei kitais dviem savo broliais ir seserimis Joseph Nguyen ir Linda Nguyen, kurie valdo Pho T&N Poulsbo mieste – restoraną, kurį jų tėvai įkūrė 2005 m. septynerius metus po apsigyvenimo JAV.

Turėdami du šeimos restoranus, Nguyens švenčia trumpesnę Tết versiją. Jie sako, kad čia visi labiau užsiėmę, o daugelis bažnyčių ir šventyklų gamina ryžių pyragus bendruomenei, o iš pajamų remia bažnyčia. Trinh, kuri būdama jauna mergina daug laiko praleido virtuvėje, mokydamasi gaminti maistą su savo tetomis ir mama, nerimauja, kad žinios gali būti prarastos ateities kartoms. „Nežinau, kiek mūsų amžiaus ir jaunesnių žmonių moka gaminti šiuos patiekalus“, – sako ji. (Anksčiau šį mėnesį Trinh ir Yenvy Pham iš Sietlo restorano Phở Bắc susivienijo, kad sumokytų pamoką, kaip pasigaminti bánh chưng ir bánh tét, „kad mūsų tradicija nenumirtų kartu su mūsų karta“.)

Užuot užsidarę Ba Sa ilgesnėms atostogoms, Nguyens mano, kad Tết yra galimybė pasidalyti savo kultūra su savo klientais. Jie ne tik siūlys tradicinius vietnamietiškus Naujųjų metų patiekalus, bet ir papuoš restoraną žibintais ir galbūt net išdalins raudonus vokus su naujomis dolerio kupiūromis. Kai abu restoranai bus uždaryti, jie švęs kaip šeima su maistu, linksmybėmis ir žaidimais. „Tai yra šventės širdis“, – sako Trinh. „Grįžti prie savo šaknų, iš tikrųjų žinoti savo pradžią, iš kur atėjai ir atkurti ryšį su savo išplėstine šeima“.

Lipnūs ryžių pyragaičiai
Padaro 3 ryžių pyragus, po 4–8 porcijas

2 pakuotės bambuko lapų
1½ svaro kiaulienos pilvo
1 valgomasis šaukštas žuvies padažo
1 valgomasis šaukštas maltų juodųjų pipirų
2 šaukštai cukraus
1 valgomasis šaukštas jūros druskos, padalintas
1 puodelis mung pupelių
3 puodeliai ilgagrūdžių arba trumpų lipnių ryžių
Saltas vanduo
1 valgomasis šaukštas ištraukimo metu
3 šaukštai askaloniniai česnakai, supjaustyti griežinėliais
1 valgomasis šaukštas aliejaus
1 kvadratinė banh chưng forma (12 cm x 12 cm)
Virimo kokybės špagatas

Naktį prieš:
1. Bambuko lapus pamirkykite dideliame maišymo dubenyje po šaltu vandeniu.
2. Nupjaukite bambuko lapus tiksliai sulankstymui: 12 vienetų po 30 cm x 12 cm; 6 gabalai po 30 cm x 12 cm; 12 vienetų po 15 cm x 5 cm; ir 6 vienetai po 12 cm x 12 cm.
3. Supjaustykite kiaulienos pilvą 2 colių x 4 colių gabalėliais. Kiekvienas gabalas turi turėti šiek tiek riebalų ir odos. Į dubenį sudėkite žuvies padažą, pipirus, cukrų ir 1 šaukštą druskos. Leiskite marinuotis per naktį.
4. Kitame dubenyje pamirkykite mung pupeles šaltame vandenyje per naktį.
5. Kitame dubenyje pamirkykite lipnius ryžius su ½ šaukšto druskos ir pandano ekstraktu.

Kitą rytą:
1. Užpildykite kinišką garlaivį vandens ir užvirinkite. Mung pupeles nusausinkite kiaurasamtyje ir atidėkite į šalį. Ryžius nuvarvinti kiaurasamtyje. Bambuko lapus nusausinkite, nuplaukite ir atidėkite.
2. Sudėkite askaloninius česnakus į nedidelę keptuvę su aliejumi ir maišykite, kol askaloniniai česnakai taps auksinės spalvos.

Norėdami surinkti pyragus:
1. Kiekvieną pyragą su nupjautais bambuko lapeliais darykite kebliąja forma. Išklokite keturis 30 cm x 12 cm bambuko lapus taip, kad blizganti dalis būtų nukreipta į išorę. Tada vidinėje pusėje išklokite du iš 30 cm x 12 cm, vieną ant kito. Formos kampuose išklokite keturias 15 cm x 5 cm, kad verdant neištekėtų. Naudokite vieną 12 cm x 12 cm, kad padengtumėte pyrago viršų ir apačią.
2. Sudėkite sudedamąsias dalis į formą: ½ puodelio ryžių, 2 šaukštus mung pupelių, 1 gabalėlį kiaulienos pilvo, 1 šaukštą keptų šalotinių česnakų, 2 šaukštus mung pupelių ir ½ puodelio ryžių. Įsitikinkite, kad mung pupelės ir kiaulienos pilvas yra tolygiai padengti lipniais ryžiais. Sulenkite bambuko lapus ir įkiškite paskutinį lapą, kad uždarytumėte raukšlę. Tortui surišti naudokite kepimo kokybės špagatą.
3. Tą patį pakartokite su likusiais 2 pyragais.
4. Pusiau pripildykite 20 litrų talpos puodą vandens. Į puodą įdėkite dubenį aukštyn kojomis, kad ryžių pyragai nesudegtų ant puodo dugno. Sudėkite pyragus ant dubens vieną ant kito. Uždenkite pyragus vandeniu ir laikykite visiškai panardintus. Kad pyragaičiai neplauktų, uždėkite ant jų sunkią lėkštę ar dubenį. Vandenį užvirinkite, tada sumažinkite, kad užvirtų. Kad troškinimas būtų pastovus, prireikus įpilkite verdančio vandens ir įsitikinkite, kad pyragaičiai visada būtų apsemti vandens.
5. Kepkite pyragus 7 valandas, tada perkelkite į ledo vonią, kad atvėstų. Paspauskite pyragus tarp dviejų lakštinių formų, kad išspaustumėte vandens perteklių. Jie gali būti laikomi šaldytuve iki dviejų savaičių arba užšaldyti. Prieš patiekdami pašildykite ryžių pyragus garuose arba mikrobangų krosnelėje.
Pro tipas: Naudokite Instant Pot mėsos troškinimo / aukšto slėgio režimu 40 minučių, tada apverskite pyragus ir pakartokite dar 40 minučių.
Nguyen šeima, Ba Sa restoranas, Bainbridge sala

Thịt Kho Măng (troškinta kiauliena ir bambuko ūgliai)
Tarnauja 12

3 svarai. kiaulienos pilvas
½ puodelio „3 Crab“ prekės ženklo žuvies padažo
½ stiklinės granuliuoto cukraus
1 valgomasis šaukštas druskos
1 valgomasis šaukštas maltų juodųjų pipirų
1 valgomasis šaukštas svogūnų miltelių
2 šaukštai česnako, susmulkinti, padalinti
2 šaukštai askaloniniai česnakai, susmulkinti, padalinti
Karamelės padažas (1 šaukštas cukraus ir 1 šaukštas aliejaus)
1 svaras jaunų bambuko ūglių
2 šaukštai augalinio aliejaus
2 puodeliai vandens
1 skardinė kokoso soda
Lipnūs ryžių pyragaičiai (žr. receptą aukščiau)
Marinuoti perliniai svogūnai, kaip garnyras

1. Išvalykite kiaulieną įkaitindami puodą vandens. Užvirinkite. Įdėkite kiaulienos pilvą ir palaukite, kol jis vėl užvirs. Išimkite kiaulieną iš puodo ir nuplaukite po vandeniu. Supjaustykite kiaulieną 2 x 2 colių gabalėliais.
2. Maišymo dubenyje. suberkite kiaulienos papilvę, žuvies padažą, cukrų, druską, juoduosius pipirus, svogūnų miltelius, šaukštą česnako, šaukštą askaloninių česnakų ir karamelės padažo. Palikite marinuotis bent 30 minučių kambario temperatūroje arba per naktį šaldytuve, kad pasiektumėte geriausių rezultatų.
3. Tuo tarpu nuvalykite jaunus bambuko ūglius ir supjaustykite 1 x 2 colių gabalėliais. Į vidutinį puodą įpilkite augalinio aliejaus, įpilkite šaukštą česnako ir šaukštą askaloninių česnakų. Kepkite iki auksinės rudos spalvos, apie 2-3 minutes. Į puodą sudėkite marinuotą kiaulienos papilvę. Kiaulienos papilvę maišykite, kol ji tolygiai iškeps iš išorės, maždaug 4–5 minutes. Į puodą įpilkite vandens ir kokoso sodos. Kaitrą sumažinkite iki vidutinės ir virkite 30 minučių. Sudėkite bambuko ūglius ir toliau virkite ant silpnos ugnies dar 30 minučių.
Tarnauti: Į dubens dugną įdėkite gabalėlį garuose virto lipnių ryžių pyrago, o ant viršaus uždėkite troškintos kiaulienos ir bambuko ūglių. Papuoškite marinuotais perliniais svogūnais. Mėgautis!
Nguyen šeima, Ba Sa restoranas, Bainbridge sala

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas.